valentyna: (Default)
[personal profile] valentyna
моя мама очень смешно выроваривает букву "ф"
она говорит "хв"
мой племянник когда был маленький, он прям балдел от этого.
приезжал на летние каникулы, из россии, "кацапча малэ",
и ходил и вспоминал все новые и новые слова с этой буквой
и произносил их "как бабушка", со вкусом.
это не обидно, мама и сама смеется по этому поводу.
мама вообще любит, когда смеются, и когда над ней смеются тоже.
и ходил ромка и время от времени говорил:

хвигура
хвотограхвия
хвестиваль
прахвессор
хвиниш
хвен
эстахвета
эхвиопия
хвиладэльхвия
бухвет
хветисов
хвонограмма
хвилипп
хвилосохвия

и так далее...

но к каждому правилу есть как известно исключения.
мама говорит "квасоля" для фасоли. но это совершенно верно по-украински. так что тут не придерешься :-))

Date: 2005-02-19 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
Моя бабушка так же говорила :) А здесь уже, в Германии, я на своем славистском семинаре по фонетике объясняла профессору-немцу, почему так получается :)

Date: 2005-02-19 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
абйиснение в студию!

Date: 2005-02-19 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
Гм. В общем-то, дела обстоят следующим образом: в украинском языке "ф" встречается только в заимствованных словах (кроме звукоподражаний типа "фиркати"), это "неродной" звук. А людям свойственно подменять чужое чем-то своим, привычным. Вот и разбили его на два звука, каждый из которых по-своему похож на "ф" (чем похож - это нефилологам будет неинтересно и долго) :) То есть, если "х" и "в" сложить да разделить, примерно "ф" и получится :)

Date: 2005-02-19 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
ну вот! все научно обоснованно!

Date: 2005-02-19 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] radiogala.livejournal.com
А звучит то красиво:-)

Со звуком "ф" все понятно, а как же "...годын, ... хвилин"?

Date: 2005-02-19 09:54 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
а "хвылын" - так и есть, так и должно быть, тут никакого "ф" и нету совсем.
и "хвыля" - "волна", никакая не "фыля" :-))

Date: 2005-02-19 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
А что с ними не так? :) В "хвилинах" сочетание "хв" - исконное, а в перечисленных Валентиной словах - просторечная вариация "ф". Впрочем, что-то мне подсказывает, что и "хвилина" произошла от всяких там иностранных глупостей типа немецкого "Weile" (жаль, этимологического словаря украинского под рукой нет)...

Date: 2005-02-19 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
А вот "хвиля", которая "волна", как раз от польского fala произошла, по всей видимости :) А fala - это уже сестра немецкой "Welle" :)

Date: 2005-02-19 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] rivka-ch.livejournal.com
Сладко:)

Date: 2005-02-19 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
какая плодотворная тема оказалась! :-))
я и не ожидала!
класс!

Date: 2005-02-19 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
Задела мое лингвистическое занудство ;)

Date: 2005-02-19 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] radist-chingiz.livejournal.com
Все абсолютно верно. Равно как и украинский "шум" от немецкого "Schaum". взаимопроникновение языков соседствующих народов - дело житейское. А насчет "ф" и "хв" - это не только на Украине. В русском языке такого звука не было. а поскольку кириллица создавалась на основе греческого алфавита, то была привнесена и буква "фита", выговорить которую поначалу не все могли. И слова с этим звуком и буквой в русском тоже отсутствовали.
Кстати, такая ж ботва и с буквой "а",как ни странно. В русском языке нет НИ ОДНОГО слова, начинающегося на эту букву. Имеется в виду - нет ни одного незаимствованного слова.

Date: 2005-02-19 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
И с буквой "э" - то же, что и с "а" :)))

Date: 2005-02-19 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] radist-chingiz.livejournal.com
Точно!
Забыл...
:)

Date: 2005-02-19 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
воооот!!! вот и мне это сладко! и слушать сладко и самой повторять сладко!

Date: 2005-02-19 10:44 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
люди, я вами восхищаюсь!

*раскланиваясь*

Date: 2005-02-19 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] radist-chingiz.livejournal.com
Да чего уж там...
:)

Date: 2005-02-20 05:19 am (UTC)
From: [identity profile] valshooter.livejournal.com
"Зачем вы говорите хворточка, когда у вас так чудесно получается филя?"

Date: 2005-02-20 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
ой, как же это я сладкую хворточку забыла?

а это цитата откуда-то, да?

Date: 2005-02-20 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] valshooter.livejournal.com
По-моему из какого-то фильма, но не уверен

Date: 2005-02-20 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] karantin.livejournal.com
Я вот тоже хотел написать про заимствования и букву "ф", но меня опередили. Только вот не все знают, что есть и другой пример - это русское, не заимствованное слово "форель". Форель появилась в России в конце семнадцатого века. Ее завезли из Англии и пытались разводить в российских водоемах. Первое время ее называли английским словом "траут" (trout), потому что слова "форель" в русском языке не было. Эксперимент по разведению диковинной рыбы закончился неудачно и форель в России не прижилась. Причина была в том, что рыба плохо адаптировалась к новым условиям и часто болела или как тогда говорили хворала. Ее так и стали называть - хворой рыбой или хворелью. И уже потом, когда в словах стали заменять "хв" на "ф", появилось слово "форель". То есть, это исконно руское слово, которое в отличии от самой рыбы успешно прижилось.

Date: 2005-02-20 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
Боюсь, у Вас немного ошибочная информация.
"Forelle
ForelleSfSubstantiv Femininum std.Standardwortschatz (9. Jh.), mhd. forhe(n), forhel, förhel, ahd. for(a)hana, as. furnia Stammwort. Mit einer seit dem 16. Jh. bezeugten Verlagerung des Akzents entstanden aus wg. *furhnO f. "Forelle" (n zu l kann lautgesetzlich oder Suffixersatz sein), auch in ae. forn(e). Dieses zu ig. *prK-n- "gefleckt, gesprenkelt" in ai. prsni- "gefleckt". Vgl. mit Hochstufe gr. perknós "gesprenkelt" und gr. pérkE "Flußbarsch"; ferner mir. erc "gefleckt, dunkelrot", als Substantiv "Lachs". Die Forelle ist also nach ihrer gesprenkelten Zeichnung benannt."
Kluge Etymologisches Wörterbuch.

Слово Forelle вполне германское.

Date: 2005-02-20 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] karantin.livejournal.com
Подумаешь, немного ошибся. Зато история красивая.

Date: 2005-02-20 08:55 pm (UTC)
From: [identity profile] fischele.livejournal.com
Красивая :) А я ничего против и не имею, просто обрадовалась, было, что немцы у славян форель позаимствовали, решила проверить, а тут такое разочарование :(

Date: 2005-02-20 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] valentyna.livejournal.com
:-)) на самом деле я ожидала опровержения! но как же все красиво сделано!
восхищаюсь! правда, очень красивая и все-таки правдоподобная история!
спасибо!

Profile

valentyna: (Default)
valentyna

April 2024

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 8th, 2026 11:15 am
Powered by Dreamwidth Studios