это мне коллегиня моя дорогая на днях подарила. чай какой-то, две палочки с... с сахаром! это сахар кристализованный! и чашку на которой написано на фризском наречии про баварскую погоду.
Саме як я написав. У тому ж і справа, що ти подала "Scheißewetter" як відповідник до "Schietwetter", тому я й зауважив щодо близької голландської. :-) Але із фризькою ніколи не стикався в роботі й словників не маю.
оффтоп
Date: 2005-11-01 07:30 pm (UTC)Re: оффтоп
Date: 2005-11-01 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 08:30 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 08:26 pm (UTC)А голландською мовою (дуже близька до фризької) “schietwetter” – це було б “Schießwetter” (schieten = schießen).
„Scheiße” ж по-голландському буде “Schijt”
no subject
Date: 2005-11-01 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-01 08:41 pm (UTC)У тому ж і справа, що ти подала "Scheißewetter" як відповідник до "Schietwetter", тому я й зауважив щодо близької голландської.
:-)
Але із фризькою ніколи не стикався в роботі й словників не маю.
no subject
Date: 2005-11-01 10:25 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-02 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-02 06:22 am (UTC)no subject
Date: 2005-11-02 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2005-11-02 08:31 pm (UTC)