очень нужно!
Mar. 2nd, 2005 01:33 pmлюди, помогите пожалуйста перевести на немецкий слово "аденома"
в моих словарях такого слова нету.
(аденома предстательной железы или чего-то там)
спасибо много раз заранее!
в моих словарях такого слова нету.
(аденома предстательной железы или чего-то там)
спасибо много раз заранее!
ganz einfach
Date: 2005-03-02 12:43 pm (UTC)Re: ganz einfach
Date: 2005-03-02 12:51 pm (UTC)говорю немцам: ну есть хоть прибилзительно в вашем я зыке слово аденома?
ну может с другим ударением или окончанием? говорят - нет, никогда не слышали.
и это - мужики! аж разозлилась!
no subject
Date: 2005-03-02 12:44 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 12:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 06:14 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 03:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 06:17 pm (UTC)вот интересно, почему, когда я спрашивала у моих немцев, говоря слово "аденома" ни один не сказал что да, очень похоже на немецкое слово "аденом" ?? вот почему?? неужели для их слуха такая огромная разница слышалась, что прямо до неузнаваемости?
вот не могу я этого понять никак.
даже если я редкое русское слово пусть иностранного происхождения толком не знаю, но на слух примерно могу определить ведь.
no subject
Date: 2005-03-03 06:12 am (UTC)Я думаю, чкорее дело в том, что это слово действительно знают только те, кто с ним сталкивался. Другие используют более общие обозначения, "(gutartiger) Tumor", "Geschwulst".
no subject
Date: 2005-03-02 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 06:18 pm (UTC)а в моих словарях нету, и сама я не...
no subject
Date: 2005-03-02 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-02 06:18 pm (UTC)и умным фрэндам слава!