Я спочатку довго не міг з'ясувати, якого ж роду цей "Handy". :-) До речі, зверни увагу, що правопис слова побудовано на англійський манер, з "y" наприкінці.
конечно добровольно :-)) но во-первых я выросла на советских фильмах о войне, не забывай. во-вторых у нас не осталось героев-ветеранов в семье, они просто погибли. в маму стреляли. во время оккупации она переболела тифом а потом и туберкулезом. с 13 лет она работала из-за войны. (она 1930 года рожд)
ну в общем, все в конце оказалось оказалось прекрасно, но трудности свои были, душевные во всяком случае.
no subject
Date: 2005-05-13 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-13 10:00 pm (UTC):-)
no subject
Date: 2005-05-14 09:49 am (UTC)получше "мобильника"
мне слово мобильник очень не нравится, как паяльник или еще чего-нибудь похуже...
:-)))
no subject
Date: 2005-05-14 06:34 pm (UTC):-)
В українській таким шляхом не пішли.
У нас за аналогією було б щось на кшталт "стільничок" (від "стільниковий телефон")
no subject
Date: 2005-05-14 08:05 pm (UTC)вначале была ассоциация с "хэндэ хох" и тошнило немного, но потом как-то стерлось. :-))
а мобильник и мобилка все-таки мне не нравятся...
no subject
Date: 2005-05-14 09:03 pm (UTC):-)
До речі, зверни увагу, що правопис слова побудовано на англійський манер, з "y" наприкінці.
no subject
Date: 2005-05-14 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-14 09:14 pm (UTC);-)
no subject
Date: 2005-05-14 09:19 pm (UTC)но во-первых я выросла на советских фильмах о войне, не забывай.
во-вторых у нас не осталось героев-ветеранов в семье, они просто погибли.
в маму стреляли. во время оккупации она переболела тифом а потом и туберкулезом.
с 13 лет она работала из-за войны. (она 1930 года рожд)
ну в общем, все в конце оказалось оказалось прекрасно, но трудности свои были, душевные во всяком случае.
no subject
Date: 2005-05-14 09:22 pm (UTC):-(
no subject
Date: 2005-05-14 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-14 08:31 am (UTC)no subject
Date: 2005-05-14 09:50 am (UTC)